Taal

Thema’s > Taal

De voertaal is Slowaaks.

In Bratislava en omgeving vindt Engels steeds meer toegang. Daar buiten is Duits een betere optie. Maar Duits en Engels spreekt men, vooral de jeugd, in de toeristische plaatsen ook wel. De oudere generatie spreekt over het algemeen wat Duits, hoewel ze dit niet altijd graag doen. De jeugd leert Engels op school. De taalbarrière is nog altijd hoog.

Slowaaks behoort tot de Slavische taalfamilie. Deze taalgroep is onderverdeeld in een Oost-Slavische (b.v. Russisch), een Zuid-Slavische (b.v. Kroatisch) en een West-Slavische tak: Pools, Tsjechisch en Slowaaks, de officiële talen van Polen, Tsjechië en Slowakije.

Slowaken zijn altijd in contact geweest met de wereld, en door uitwisseling van culturele en handelscontacten, en andere vormen van kennisuitwisselingen, is de Slowaakse woordenschat uitgebreid met van afkomst buitenlandse woorden. Bijvoorbeeld: kino (bioscoop), pas (paspoort), ambulancia (ambulance), politika (politiek), enz.

Er zijn ook buitenlandse woorden die zich aan de Slowaakse spelling hebben aangepast, zoals restauracia (restaurant), televizia (televisie), holandske kakao (Nederlandse cacao), majoneza (mayonaise), enz.

De Slowaakse taal en uitspraak is heel anders dan de Tsjechische taal en uitspraak. Bijvoorbeeld ja is in het Slowaaks ano en nee is nie. Goedemorgen is do bry veceren en goedenavond is do vi denia.

Tellen in het Slowaaks gaat als volgt:
een is jeden
Twee is alva
Drie is tri
Vier is styri
Vijf is pat
Zes is sest
Zeven is sedem
Acht is osem
Negen is devat
Tien is desat
Twintig is alvadsat
Honderd is sto
Duizend is tisic

Vakantiewoordenschat voor uw reis naar Slowakije
tot ziens is dovideia
Hoeveel is ko ko
Alstublieft is prosim
Ingang is vchod
Links is varo
Rechts is vpravo

De vreemde talen zijn in Slowakije nog niet zo ontwikkelt als b.v. in Nederland. Omdat het “IJzeren gordijn” er was kwamen mensen niet met andere talen in aanraking dan Russisch. Ze kregen de kans ook niet, want op school hadden ze alleen de mogelijkheid Russisch te leren. Sinds 1989 is het anders en nu leren de kinderen op scholen Engels, Duits en Frans zoals in Nederland. Maar het gaat allemaal nog erg moeizaam, want ze hebben weinig voorbeelden. De Tv programma\\’s uit het buitenland worden nagesynchroniseerd.

 

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *